At Prøysen hører jula til, ja det er det vel få Høssinger som ikke kan ta 100% avstand fra sannhetsgestalten til. Men at den typiske totenske uttalen kan være vrien å å til, ja det skal man være forsiktig med å ikke stille seg spørrende om.
På en rundtspørring ved den tradisjonelle juletrefesten i Kommunehuset viste seg at de aller fleste har dårlig eller ingen oversikt over hvilke ord i Prøysens julesanger som skal ha endret vokal-uttale i forhold til bøyning innenfor toten-dialektens rettningslinjer.
|
Full forvirring når Milo drar i gang en viss Julekveldsvise |
-Dra Krækken bortåt glaset, så sætt vi øss og ser? foreslår en meget forvirret Mathilde Isacsen (59) fra Høssingvik. Usikkerheten råder, men Kristian Bakkestell fra økonomiavdelingen gjør et forsøk.
-Dræ krøkeen bortat glæset? Nei, jeg er veldig usikker.
Bakkestell er ikke alene, i følge ferske tall fra nevnte juletrefest skal over 90% av de fremmøtte ha liten selvtilitt på uttalen til Julekveldsvise.
Språk - og Prøysen-ekspert Halm Sveås humrer over telefon fra Prøysen-stua på Toten når han får høre om språkforvirringen. -
Dæt er lætt å ha forstøelse for at følk er forvirre. Prøysen sjøl vær jo itte konsekvent med totengramatikken. Dessuten var hæn homofil, uten at dæ har noe med detti å gjæra. kan eksperten fortelle.
|
Livlig debatt. Er det "Sia har a brønni" eller "Sida har a brenni"? |
Blant de frammøtte på juletrefesten er det store variasjoner. På andre linje i første vers i Juletrevisa fant vi bl.a. følgende varianter:
- "Og vi har sætt opp fuggelband og vi har pønte tre."
- "Og vi hær satt øpp fuggelbønd og vi har pynte tre."
- "Æ vi hir søtt upp føggelbænd æ vi her pænte trø."
- "Og væ hær sætt æpp fæggelbænd æ væ hær pænte træ."
|
Denne glade gjengen vil ikke uttale seg og har satt seg til bords. |
|
Sliter med uttalen. Sliter med uttalen. |
|
Enige om å være uenige: Kommunens juletrefestkomité. |
|
Nissen på bildet er ikke ekte. |
Denne kommentaren har blitt fjernet av forfatteren.
SvarSlettSliter med uttalen
SvarSlett